September, mit alles – September, with all the trappings

img_20160921_074754_hdr

7:26, sagt der Apfel.  Es ist September, definitiv. Das heisst in diesem Teil der Welt, dass es kalt werden kann, und im Moment tut es das. Nachtfroeste ueben einen gewissen Zeit- und Arbeitsdruck aus: der letzte Honig ist geerntet, jetzt muessen im Galopp die Bienen gefuettert werden. Zu diesem Zweck habe ich schon 500 kg Zucker mit 300 Litern Wasser vermanscht, die der Chef dann in spezielle Futtereimer gefuellt und zu den Bienen gefahren hat. Im Garten sehen die Kuerbisse traurig aus, und der Mais haengt auch auf halb acht. Nicht so schlimm, war sowieso nichts dran. Zwar habe ich ein paar Mini-Kuerbisse gefunden, aber ob die ueberhaupt Essreife hatten, weiss ich nicht. Habe naemlich die Sortenbeschreibungen „verlegt“… Auch die Zucchini waren eine herbe Enttaeuschung: viel Laub um wenig, so koennte ich es zusammenfassen mit den Cucurbiten dieses Jahr. Kartoffeln muessen jetzt baldigst ausgebuddelt werden. Und wohin mit den vielen schoenen Moehren? Es ist viel zu wenig Platz in der Truhe, und fuer zwei wird es doch wohl knapp mit dem Strom. Ich ueberlege, einen Dampfdruck-Einkochkessel anzuschaffen. Aber das ist teuer… Andererseits: wenn man das Huehnerfutter fuer die viel zu vielen Huehner gegenrechnet, was man nach dem Einkochen von Huehnern gespart haette…

7:26 am says the apple. And gives me a weird typeface – did I select that??? September has arrived, very definitely, with all the trappings. In this part of the world it means possibly cold nights, and those we are getting. Frost causes a certain time and work pressure for us: the last honey has been pulled, now the bees have to be fed in a hurry. So I already mixed 500 kg of the sugar with 300 liters of water, this mix gets poured into special feeding pails that the boss takes out to the bees.
In the garden, the pumpkins and squashes look sad, and so do the corn stalks. It doesn’t really matter, though, because they did not have enough time to produce anyway. Or just didn’t. I can’t remember what they should have done, because I lost the descriptions. Not many zucchini either, just a lot of leaves. I guess we will have to dig potatoes soon. And where can I store all those wonderful carrots? There is not enough room in the freezer. I am contemplating the acquisition of a pressure canner. But they are expensive… However, it might balance out with the tons of chicken feed that all these chickens eat that I could then can (not the feed, the chickens!)

Die Schweine bekommen mehr Stroh, der Hund auch. Der, also die „kleine“ Miss Sixty, scheint allerdings bis jetzt voellig wetterneutral. Kaltes Wasser, Schmuddelwetter, Plempe – alles egal. Hauptsache, es ist was los. Mutig ist sie noch so gar nicht, Besuch wird superfreundlich empfangen, wenn Kojoten heulen, bleibt sie aufmerksam horchend vorm Haus sitzen. Vor dem kleinen Wuffel, der uns neulich besuchte, hatte sie Angst!!
Zu Spaziergaengen im Herbstwald ist sie immer aufgelegt, bleibt aber schoen bei uns. Im Gegensatz zu dem kleinen, wichtigen Hund, der immer irgendwo im Gestruepp unterwegs ist, Kontrollgaenge machen.
The piggies get more straw, the dog, too. The latter, „Little“ Miss Sixty, seems totally weather-indifferent so far. Cold water, miserable weather, mud puddles – all good, as long as there is some action. She is not (yet) brave, she welcomes everybody into the house, and if the coyotes howl, she prefers to just listen to them from the front step. And the little dog that visited us the other day, actually made her run away!!

img_20160918_170046 img_20160917_150430 img_20160918_170825Mit den Fotos, die die fuer mich so typische Stimmung draussen einfangen koennten, tue ich mich schwer. Es ist immer noch zu dunkel, wenn es mir am besten gefaellt. Und wahrscheinlich habe ich solche Bilder auch schon jaehrlich gepostet. Das liegt daran, dass der Herbst nie aufhoert mich zu begeistern. Gestern sah ich die ersten Schneegaense. Dann folgten grosse, wirklich grosse Kranichzuege. Da koennte ich den ganzen Tag Guck-in-die-Luft spielen. Geht aber nicht. Ich muss was tun. Blogging ist ein Zeitfresserchen. Wer also nur mal schnell und hin und wieder ein Bildchen sehen will, moege bitte auf den Instagram-Knopf druecken, irgendwo rechts. Die Gaense sind auch schon wieder unterwegs, ich sollte mich jetzt mal aufmachen.

I find it hard to take pictures that actually capture this very special atmosphere that I love so much. It is usually still too dark when I like it best. And probably I have posted many similar pictures in the past years. That’s because fall never, ever ceases to awe me. Yesterday, I saw the first snow geese. After them there were very, very many cranes. I look up all day. But I can’t. Gotta work. Blogging really eats time. So if you just want to see some quick pics, maybe you should click on the Instagram button on the right.  The geese are on their way to breakfast and I should get going, too.

img_20160913_145949 img_20160913_122558Oh, und das hier koennte Schokoladeneis werden, wenn alles klappt. Ich hatte mal wieder sooo viel Sahne auf der Milch: 4 Liter auf ca. 16 Liter, was mach ich bloss damit??? Als naechste versuche ich glaube ich Butter.

Oh, and this might turn into chocolate ice cream, with an emphasis on the cream. There was sooo much cream on the milk again, 4 out of 16 quarts, so what am I going to do with it? I think I’ll try butter next.

img_20160921_074848

ze life of ze bee queen

Weil ich naemlich heute frueh raus bin, die molkereiprodukte versorgt und mich dann mit den pferden rumgeaergert habe, nach spruce grove gegurkt bin (300+km), honig ausgeliefert, honigbehaelter eingekauft, wein eingekauft habe (mit unserem honig drin!) und jetzt sofort zurueckfahre, stehen mir zwei starbucks getraenke zu. finde ich. ‎das kalte ist so la-la, suess!
und weiter jetzt!
I got up really early‎, took care of my dairy products in the making, fooled around with the horses or rather they with me, drove to spruce grove (300+km), delivered honey, bought new honey containers, and some delicious wine with our honey in it, am on my way back right away – so I decided I get to have TWO starbucks drinks. oh well. the one is so, so… sweet.
onward now!

Es haette ein perfekter Tag sein koennen – Could have been a perfect day

Fotos gemacht, Sonne genossen, Texte im Geiste vorformuliert… Alles schien gut. Dann setzte ich mich an den Rechner. Und von da an ging’s steil bergab. Ich habe beschlossen, mir nicht die Nerven polieren zu lassen und bin wieder im Garten. Es gibt schließlich genug sinnvolle Arbeit, draussen, wo der Tag immer noch perfekt ist, incl. Schaefchenwolken!
Pictures taken, sunshine enjoyed, text all thought out in my head… all seemed well. Until I actually sat down at the computer. That’s when things started to go sideways, seriously. I have decided not to let this thing ruin my nerves. Back in the garden now, where the day is still perfect‎, with pretty clouds, and I have some enjoyable and meaningful work to do.

Ungefaehr heute vor 10 Jahren – Rewind about 10 years

Vor ungefaehr ziemlich genau 10 Jahren sind wir nach Sunset House gezogen! Und so dachte ich, vielleicht haette die werte Leserschaft Spass an renovierten Artikeln. Just in dieser Zeit gingen naemlich einige Bilder verloren. Die habe ich jetzt wieder eingebaut.

Fuer  mich selbst ist es immer sehr interessant, alte Fotos anzuschauen. Es hat sich doch eine Menge getan hier auf dem Land. Ein bisschen traurig sehe ich die vielen schoenen Birken, die fast alle in meinen diversen Oefen verschwunden sind. Und die Ziegen, die laengst auf dem Umweg ueber Oefen und Kochtoepfe auch weg sind. Aber die Haeuschen, die gibt es immer noch, und die werden wohl auch noch einmal umziehen, allerdings nur den Hang hinunter in die Wiese.

Hier also der Link zum  „Umzug a la canadienne“

Pretty much about exactly ten years ago, we moved to Sunset House! So I thought my esteemed readers might enjoy some „renovated“ blog posts. Because ten years ago, some pictures were lost, and I put them back in now.

For me it is always very interesting to look at old photos. So much has changed here on the land. It makes me a little sad to see the many birch trees, most of which have disappeared in my various woodstoves. And of course the goats, who by way of stoves and pots have also disappeared. But the little sheds are still here, and they will probably move once again, just down the slope into the pasture.

So here’s the link to „Transportation a la canadienne“

Die neuen Damen – The new ladies

Gestern abend angekommen, recht ruhig, selbst angesichts der Schweine. Mit dem pinken Halfter stellt sich Bailey vor, sieben Jahre und das schnellste Pferd, das der Vorbesitzer geritten hat (genau was der Herr Hoe. vorm Holzstamm im Busch braucht!) und lila traegt Pepsi, zweieinhalb und mehr oder minder ahnungslos, aber auch noch nicht vermurkst. Wer die Halfter ausgewählt hat, brauche ich wohl nicht zu verraten…
‎They arrived last night and have been quite relaxed since then, even when they saw the lamas and, worse, the pigs. With the pink halter is Bailey, seven years old and, according to the previous owner, the fastest horse he ever rode (pretty much exactly what the newly appointed horseman needs hitched to a log in the bush!), and purple is Pepsi, two-and-a-half years, so far pretty clueless, but also not ruined, yet. No need to tell who picked the halters, is there?!

Gegen das Alltagsgrau – To lift grey clouds

Es scheint sich ja manchmal in unseren Koepfen und ueberall um uns herum auszubreiten… Da ist es vielleicht gut, auch auf die anderen Dinge und Zustaende zu schauen. Ergo, ein kleiner Bilderbogen.

Grey clouds sometimes seem to spread in our minds and souls and everywhere… It might be good then to look at all the other things and states of mind that are possible. Maybe in support of that, some pictures.

IMG_20160808_065824Heute morgen sah es so aus. Regenwald. Mit Lama.

Early morning rainforest. With lama.

IMG_20160808_065837Der haeufige Regen aber gibt mir auch sowas wie Blumen aus Graben und Gaerten.

The frequent rain, however, also gives me flowers from the ditch and from gardens.

IMG_20160808_070945Ausserdem jede Menge Blaubeeren fuer Pfannkuchen. Also, lots of blueberries for pancakes.

IMG_20160806_100701Prima Radicchio! Super Radicchio!

IMG_20160808_072123_hdrBei Nachbarin Margaret sind die Pfirsiche angekommen, einen kleinen Teil habe ich sofortissimo zu Popsicles mit restlichen schwarzen Johannisbeeren und ein bisschen Vanillejoghurt umfunktioniert. Ach ja, etwas Honig ist natuerlich auch drin.

The peaches have arrived at Margaret’s. A few of them I immediately turned into popsicles with some leftover black currants and a little bit of vanilla joghurt. Oh, and honey – of course!

IMG_20160808_071026 IMG_20160805_180152Bohnen stuerzen auf mich ein, wie Bohnen das so tun.

The beans are suddenly there. They like to sneak up on the gardener, all at once.

IMG_20160808_072056Die drei Schwestern, wohl eine bewaehrte Kombi, bei mir zum ersten Mal und noch nicht so ganz ueberzeugend: Mais, Kuerbisse, Stangenbohnen.

The three sisters, allegedly an old and proven planting, for the first time in my garden and not quite convincing yet: corn, pumpkins (and squash), pole beans.IMG_20160808_071934Die erste „Lemon Queen“. – The first Lemon Queen.IMG_20160808_071835_hdr

Sonnenblumen machen auch in grauem Wetter gute Laune.

Sunflowers make me happy even in the grey and wet.IMG_20160808_071844_hdrUeppiger Garten. – Lush gardens.IMG_20160808_072036_hdrDer Chef baut weiter an seinem Pferdeprojekt. – The boss works on his horse project.IMG_20160808_065751_hdr

Und bringt mir leider nicht mehr aufzusaegende Baumstaemme als Beetbegrenzung. – And hauls rotting logs for me to use as a border for my new compost bed.IMG_20160808_071925Sehr froehlich macht mich diese Kiste, enthaelt sie doch die neuen Batterien! Zwei Fliegen unter der Klappe, naemlich haltbarer Strom (die alten Batterien waren nach acht Jahren mit praktisch Null Wartung hin.) und endlich diese Krams ausserhalb der Wohnraeume.

This box makes me very happy. It houses the new batteries! Two birds with one box, so to speak, as they have finally moved out of the living quarters and also provide lasting power (the old batteries were toast, after eight years of mostly neglect.)IMG_20160808_072232

Und im Haus ist aus dem Chaos auf dem Webstuhl inzwischen das gewachsen.

And indoors, the chaos on the loom has evolved into this.IMG_20160808_074140Jetzt ist es wieder Zeit fuers Spuelen, damit ich gleich die Pfirsiche einkochen kann!

Now it’s time to do dishes again, so that then I can can (pardon the pun) the peaches.

Waldbeerzeit – Blueberry season

Dieses Jahr gibt es so viele, dass ich beschlossen habe, die Baeren sollen ein bisschen mit uns teilen.
This year there are so many‎ that I think it’s ok for the bears to share some.

Wenn das Leben Zitronen schickt – If life sends you lemons

Das tut es in meinem Fall gerade so gar nicht, aber ich hatte versehentlich zuviele gekauft. Bio und nett, aber zuviele eben. Parallel‎ dazu haben wir gerade nur Wasser und Tee im Haus, also will ich Limonaden-Basis, auch bestimmt geeignet zur Verduennung von Hochprozentigem. Ich habe gepresst und Schale abgerieben, ein bisschen Ingwer dazu und natuerlich Honig. Wird jetzt sicherheitshalber eingekocht – und dann schauen wir mal.
It did not at all now, but still I bought a few too many. And since our drinks assortment is reduced to water and tea and coffee, I figured lemonade would be good. And the base‎ can also be used to dilute hard stuff. Think gin… So I squeezed and grated and cut up a piece of ginger and – of course – added honey. For shelf life the jars are now being processed. And then we’ll see.